У кого какие соображения на тот счет? Как относитесь к переводу на украинский всех фильмов, особенно В КИНОТЕАТРАХ, особенно в ДОНЕЦКЕ... особенно перевод с РУССКОГО!!!
Фильмы на украинском.>>Увидел тему, мне понравилась!
Сообщений 1 страница 15 из 15
Поделиться22008-02-16 12:11:04
Русские фильмы переведенные на укр. язык - это смешно. Уже хотя бы их не дублировали.
Я в Киеве ходила недавно на "Монстро". На самом деле фильм называется Монстр. Это просто перевод у нас такой.
В зале когда на экране появилась надпись и голос на украинском сказал Монстро, все ржать начали )))
Поделиться32008-03-03 10:43:23
Кстати да... Перевод с русского на украинским считаю ПОЛНЫМ маразмом, тем паче когда на заднем фоне остаеться оригинальная озвучка... Я позавчера ходил на ТЕЛЕПОРТ... люди, это ппц какой-то, я до этого дома его на русском смотрел...
Когда смотришь на укр - такое впечатление, что дргой фильм смотришь... Перевод КОРЯВЕЙШИЙ... половины слов просто не говорят... Запомнил ибо смотрел с разницей дня в 3! т.е русский вариант помню хорошо. Из предложения 3 слова переводят.. Я просто в шоке.
Поделиться42008-03-03 20:19:36
Лена +1. Действительно это тупо переводить русский язык на украинский при озвучке фильмов) А по телеку в субтитрах порой такие перлы можна увидеть на украинском)
Поделиться52008-03-04 00:49:50
Вот поясните мне, это что, закон такой? Помоему это вопрос лицензирования и прокатчик волен дублировать хоть на китайском. Дело то вроде коммерческое, озвучишь на китайском - хрена кто смотреть пойдёт!
Поделиться62008-03-04 18:53:06
Да, это закон. ВСЕ фильмы в прокате должны дублироваться или субтитрироваться гребаной "державной мовою". Я НЕ против украинского, но и тупое насаждение не приветствую... Я разговариваю по русски, и имею право смотреть фильм на русском...
А если б я не понимал украинский? что б тогда. А ведь есмть и такие.. Я ЗА титрирование.. и не мешает и я всегда успеваю читать и воспринимать.... Но перевод фильмов на украинский на ВОСТОКЕ Украины и особенно в КРЫМУ, это песТЕз!!!
Поделиться72008-03-05 01:51:06
Да, это закон.
УЖОС
ВСЕ фильмы в прокате должны дублироваться или субтитрироваться
Млин! Т.е. я купил лицензию (как пример) на прокат фильма и решил прокручивать его в Донецке. И я ОБЯЗАН его дублировать на украинском? Это разве не моё дело как предпринимателя, решить как мне выгоднее? Ну и где здесь либеральная экономика?
Поделиться82008-03-05 19:05:58
А никого не ип... волнует... Либо сам дублируй, субтитрируй... либо покупай украиньськэ )
Поделиться92008-03-11 13:46:07
Короче наши законы с каждым годом все больше и больше напоминают старческий маразм. Такое ощущение, что уже нечего по законам придумать, так они теперь решили ко всему придиратся. Я думала у нас демократическая страна, а получается что сплошной расизм и дискриминация
Поделиться102008-03-22 22:30:44
+1. У нас специально создают законы, что б их пытались обойти, что б на этом ловить людей и качать бабло... кровопийцы
Поделиться112008-03-23 08:10:52
Кхм............ демократическая страна? Ух отожгла Ленусь.Демократии как таковой в природе не существует.Мне очень смешно становиться когда политики говорят про демократию и в частности про "демократичну кааліцію". Ну не существует демократии в чистом виде.
Поделиться122008-03-28 14:12:06
У меня возник ОДИН вопрос- а почему в Демократической стране, где во всю работает свобода слова и свобода выбора, никто не спросил :" А ХОТИТЕ ЛИ ВЫ СМОТРЕТЬ ФИТЛЬМЫ НА УКРАИНСКОМ - уважаемое русскоязычное население?!"
Да и воще ввели весь этот цирк потому что бояться что укр язык загнёться как и древнеегипетский потому что перестали уважать рiдну мову даже самые заядлые украинци!
Поделиться132008-03-29 13:46:20
О, эт точно! На счет загнется можно и поспорить, но на счет "А спросили ли" - это в точку... Почему-то Восток и Крым никто не спрашивал.... вот это демократия.... 100%
Поделиться142008-03-30 16:14:01
ХОРТОН НА УКРАИНСКОМ ЭТО СИЛА!
Поделиться152008-04-02 00:12:03
Орел ЖЖЕТ однозначно! Ржал и плакалЪ